jaac - online


Homepage
Mail

VPB 62.115

(Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le 10 septembre 1997, déclarant irrecevable la req. N°36335/97, Eyüp Karadeniz c / Suisse)


Regeste Deutsch
Résumé Français
Regesto Italiano
   

Ausweisung eines drogensüchtigen, depressiven und suizidgefährdeten, türkischen Staatsangehörigen, nachdem er mehrfach strafrechtlich verurteilt und von der Fremdenpolizei verwarnt worden war (Art. 10 Abs. 1 Bst. a ANAG).

Art. 8 EMRK. Anspruch auf Achtung des Familienlebens.

Es ist zweifelhaft, ob die Beziehung des 40-jährigen Beschwerdeführers zu seiner 20-jährigen verheirateten Tochter sowie zu seiner Mutter, mit der er zusammenzuleben schien und die ihn pflegte, als «Familienleben» im Sinne der Rechtsprechung galt. Selbst wenn die Massnahme einen Eingriff in das Familienleben dargestellt hätte, war sie in jedem Fall gesetzlich vorgesehen und in Anbetracht der vorangegangenen strafrechtlichen Verurteilungen des Beschwerdeführers «zur Verteidigung der Ordnung und zur Verhinderung von strafbaren Handlungen» notwendig.

Art. 3 EMRK. Verbot der Folter oder unmenschlicher oder erniedrigender Bestrafung oder Behandlung.

Gemäss einem ärztlichen Gutachten war die Chance einer Besserung der psychischen Verfassung des Beschwerdeführers in der Schweiz zwar höher als in der Türkei, doch blieben sowohl Vorbringen als auch Beweis aus, dass eine medizinische Behandlung in der Türkei unmöglich wäre.


Expulsion d'un ressortissant turc toxicomane, dépressif et candidat au suicide, suite à de multiples condamnations pénales accompagnées d'avertissements de la police des étrangers (art. 10 al. 1 let. a LSEE).

Art. 8 CEDH. Droit au respect de la vie familiale.

En l'espèce, il est douteux que la relation entre le requérant, âgé de 40 ans, et sa fille, âgée de 20 ans et mariée, ou sa mère, avec qui il semble vivre et qui lui prodigue des soins, relève de la «vie familiale», au sens de la jurisprudence. Mais même si la mesure en question avait constitué une ingérence dans le droit au respect de la vie familiale, elle était en tout cas prévue par la loi et nécessaire «à la défense de l'ordre et à la prévention des infractions pénales», eu égard aux condamnations pénales intervenues.

Art. 3 CEDH. Interdiction de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants.

Selon un rapport médical, les chances de rétablissement de la santé psychique du requérant étaient meilleures en Suisse qu'en Turquie, mais il n'a pas été démontré ni même allégué en l'espèce qu'un traitement médical était impossible en Turquie.


Espulsione di un cittadino turco, tossicodipendente con tendenza alla depressione e al suicidio, dopo molteplici condanne penali e ammonizioni della polizia degli stranieri (art. 10 cpv. 1 lett. a LDDS).

Art. 8 CEDU. Diritto al rispetto della vita familiare.

Nella fattispecie, è dubbio che le relazioni intrattenute dal ricorrente (quarantenne) con la figlia ventenne (coniugata) e la madre (con cui pare che coabiti beneficiando della sua assistenza) possano essere considerate «vita familiare» ai sensi della giurisprudenza. Anche se la misura avesse costituito un'ingerenza nell'esercizio del diritto al rispetto della vita familiare, era comunque prevista dalla legge e, in considerazione delle condanne penali precedenti, «necessaria ... per l'ordine pubblico e la prevenzione dei reati».

Art. 3 CEDU. Divieto della tortura e di pene o trattamenti inumani o degradanti.

Secondo un rapporto medico, le possibilità di miglioramento della salute psichica del richiedente erano maggiori in Svizzera che non in Turchia, ma nella fattispecie non è stato dimostrato né asserito che un trattamento medico in Turchia fosse impossibile.








 

 

 

Beginn des Dokuments